{"id":4002,"date":"2022-11-01T08:03:00","date_gmt":"2022-11-01T07:03:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.eren.ch\/barc\/?p=4002"},"modified":"2023-09-04T12:22:54","modified_gmt":"2023-09-04T10:22:54","slug":"personnes-disparues-vivantes-dans-nos-coeurs","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.eren.ch\/barc\/2022\/11\/01\/personnes-disparues-vivantes-dans-nos-coeurs\/","title":{"rendered":"Personnes disparues vivantes dans nos c\u0153urs"},"content":{"rendered":"\n

En 1967, le parolier Keith Reid ainsi que le pianiste et chanteur Gary Brooker, du groupe anglais Procol Harum, ont \u00e9crit une premi\u00e8re chanson qui a rencontr\u00e9 un succ\u00e8s plan\u00e9taire et sur laquelle des g\u00e9n\u00e9rations ont dans\u00e9 : \u00ab A whiter shade of pale \u00bb. En 2021, quelques mois avant son d\u00e9c\u00e8s, comme une sorte de testament, Gary Brooker et son groupe ont produit un dernier CD enregistr\u00e9 en studio comprenant la chanson \u00ab Missing persons \u00bb, d\u00e9j\u00e0 \u00e9crite en 2007 mais tr\u00e8s rarement jou\u00e9e en public.<\/p>\n\n\n\n

En ce temps automnal de la Toussaint et du culte du souvenir c\u00e9l\u00e9br\u00e9 par notre paroisse de La BARC, cette chanson nous invite \u00e0 nous rappeler en musique nos chers disparus, toutes les personnes que nous avons aim\u00e9es et qui nous ont quitt\u00e9es. Entre tristesse de la s\u00e9paration terrestre et reconnaissance du temps pass\u00e9 ensemble, elles restent pour toujours vivantes dans nos m\u00e9moires et dans nos c\u0153urs.<\/p>\n\n\n\n

Missing persons<\/strong><\/h2>\n\n\n\n

Missing persons, alive forever: des personnes disparues, vivantes dans notre c\u0153ur<\/strong><\/p>\n\n\n\n

B\u00e9b\u00e9 est arrach\u00e9 des bras de sa m\u00e8re 
Baby is torn from her mother’s arms <\/em>

L’enfant qui est n\u00e9 pour \u00eatre prot\u00e9g\u00e9 du mal 
The child that was born to be protected from harm <\/em>

Une rivi\u00e8re de larmes et un oc\u00e9an de douleur 
A river of tears and an ocean of pain<\/em> 

Dans le plus bref des instants, le monde entier est chang\u00e9
In the briefest of moments, the whole world is changed<\/em><\/p>\n\n\n\n

Un ami que vous connaissiez qui est tomb\u00e9 sur des moments difficiles 
A friend that you knew that fell on hard times <\/em>

Une voix au t\u00e9l\u00e9phone qui s’est perdue entre les lignes 
A voice on the phone that got lost between lines <\/em>

Qui a gliss\u00e9 dans un endroit sombre et est tomb\u00e9 entre les mailles du filet 
Who slipped in a dark place and fell through the cracks <\/em>

A \u00e9t\u00e9 pris dans un mauvais espace et n’a pas pu revenir
Got caught in a bad space and couldn’t get back<\/em><\/p>\n\n\n\n

Des personnes disparues, des mondes \u00e0 part 
Missing persons, worlds apart <\/em>

Des personnes disparues, vivantes dans notre c\u0153ur 
Missing persons, alive in our heart <\/em>

Ici, aussi longtemps que nous nous souvenons 
Here as long as we remember <\/em>

Des personnes disparues, vivantes pour toujours
Missing persons, alive forever<\/em><\/p>\n\n\n\n

La maladie qui vient comme un voleur dans la nuit 
The sickness that comes like a thief in the night <\/em>

Le courage d\u2019\u00eatre en furie contre la mort de la lumi\u00e8re 
The courage to rage ‘gainst the dying of the light<\/em> 

Le bl\u00e2me \u00e9touffant que nous ne pouvons exprimer 
The stifling blame we can’t express <\/em>

La honte engourdissante de notre impuissance
The numbing shame of our helplessness<\/em><\/p>\n\n\n\n

Des personnes disparues, des mondes \u00e0 part 
Missing persons, worlds apart <\/em>

Des personnes disparues, vivantes dans ton c\u0153ur 
Missing persons, alive in your heart <\/em>

Ici aussi longtemps que nous nous souvenons 
Here as long as we remember <\/em>

Des personnes disparues, vivantes pour toujours
Missing persons, alive forever<\/em><\/p>\n\n\n\n

Le passage du temps que nous lisons tous les jours 
The passage of time that we read every day <\/em>

Le visage dans le journal qui vient de d\u00e9c\u00e9der 
The face in the paper who just passed away <\/em>

La musique est jou\u00e9e pour le h\u00e9ros qui est parti 
Music is played for the hero that’s gone <\/em>

Les journaux s’estompent mais les souvenirs vivent encore et encore
Newspapers fade but the memories live on and on<\/em><\/p>\n\n\n\n

Des personnes disparues, des mondes \u00e0 part 
Missing persons, worlds apart <\/em>

Des personnes disparues, vivantes dans notre c\u0153ur 
Missing persons, alive in our heart <\/em>

Ici aussi longtemps que nous nous souvenons 
Here as long as we remember <\/em>

Des personnes disparues, vivantes pour toujours
Missing persons, alive forever<\/em><\/p>\n\n\n\n


\n\n\n\n

Paroles : Keith Reid \/ Musique : Gary Brooker
\u00a9 Blue Beard Music Limited, 2021<\/p>\n\n\n\n


\n\n\n\n
\n