Le groupe de musiciens Jethro Tull, avec les Rolling Stones et les Who, fait partie des plus anciens groupes de blues-rock qui sont encore en activité ! Fondé en 1967 autour de son leader, le compositeur-chanteur-flûtiste-guitariste écossais Ian Anderson, Jethro Tull a réalisé plus d’une vingtaine d’albums originaux, a tourné dans le monde entier et se produit toujours en concert. J’ai eu l’occasion de les écouter plusieurs fois en Suisse, dernièrement à Bienne en mars 2023.
La chanson « When Jesus came to play », apparue en 1991 sur l’album « Catfish Rising » m’a interpellé : quand est-ce que Jésus vient jouer dans nos vies ? Ian Anderson le fait apparaître comme un musicien dans un groupe de gens pas très classe, assurément, et sans doute sceptiques au point de se demander « était-ce vraiment Lui » ? Cela me fait penser aux disciples sur le chemin d’Emmaüs, incapables de reconnaître leur Maître en cours de route… Et nous, sentons-nous quand Il est parmi nous, dans nos groupes, nos activités, nos familles ? Est-Il le leader de notre bande, vient-Il jouer dans nos vies ? Écoutons-Le et laissons-Le nous faire sentir Sa présence bienfaisante ? Bonne écoute !
Jethro Tull : When Jesus came to play (1991)
J’étais dans mon point d’eau avec quelques amis moches
I was in my watering-hole with some ugly friends of mine
Quand la porte s’est détachée de ses gonds comme un bouchon de vin pétillant.
when he door came off its hinges like a cork from fizzy wine.
Il a dit : « Je m’appelle Jésus : je suis le leader du groupe.
He said, « My name is Jesus : I’m the leader of the band.
Je dois installer mon équipement, si vous les gars pouvez m’aider. »
Got to set up my equipment, if you boys can lend a hand. »
Oh ouais.
Oh yeah.
Quand Jésus est venu jouer.
When Jesus came to play.
Il a fait bondir ce kiosque à musique.
He set that bandstand jumping.
Ouais, et il l’a monté si fort.
Yeah, and he cranked it up so loud.
Et il s’est approché du micro, a attiré l’attention de la foule.
And he moved up to the microphone : had the attention of the crowd.
Il a dit : « Mon nom est Jésus : je vais vous faire tourner la tête.
He said, « My name is Jesus : going to turn your head around.
Je vais rendre cela facile.
I’m going to make this easy.
Je n’ai pas le temps de déconner. »
Got no time to mess around. »
Oh ouais.
Oh yeah.
Quand Jésus est venu jouer.
When Jesus came to play.
« Je n’ai pas douze disciples et je n’ai pas de croix à porter.
« I got no twelve disciples, and I got no cross to bear.
Si vous pensiez qu’ils m’avaient crucifié, je suppose que vous n’y étiez pas. »
If you thought they had me crucified, I guess you weren’t there. »
Oh ouais.
Oh yeah.
Quand Jésus est venu jouer.
When Jesus came to play.
Quand Jésus est venu
When Jesus came
Il a chanté environ trois ou quatre morceaux, mais nous les avions déjà tous entendus.
He sang about three or four numbers, but we’d heard it all before.
Nous, les garçons, étions agités : aucune fille ne bougeait sur le sol.
We boys were getting restless: no girls were moving on the floor.
Ces paraboles, elles étaient implacables et les tables renversées.
Those parables, they were merciless and the tables overturned.
Et il n’y a pas eu de petits miracles
And there were no minor miracles
Mais les faux prophètes, ils furent brûlés.
but false prophets they were burned.
Eh bien, peut-être que c’était Jésus ;
Well, maybe he was Jesus ;
Mais ses cheveux auraient pu utiliser un peigne.
But his hair could have used a comb.
Bien avant qu’il ait joué les dernières notes, nous, les garçons, étions tous rentrés chez nous.
Long before he hit the last notes, we boys had all gone home.
Oh ouais.
Oh yeah.
Quand Jésus est venu jouer.
When Jesus came to play.
Oh Jésus, est-ce vraiment toi ?
Oh Jesus, is it really you ?
Source : LyricFind.
Paroles et musique: Ian Anderson
Paroles de « When Jesus Came to Play » © BMG Rights Management